James Blunt

25 octobre 2005

Traduction

190150556

No Bravery

There are children standing here,
Arms outstretched into the sky,
Tears drying on their face.
He has been here.
Brothers lie in shallow graves.
Fathers lost without a trace.
A nation blind to their disgrace,
Since he's been here.

And I see no bravery,
No bravery in your eyes anymore.
Only sadness.

Houses burnt beyond repair.
The smell of death is in the air.
A woman weeping in despair says,
He has been here.
Tracer lighting up the sky.
It's another families‚ turn to die.
A child afraid to even cry out says,
He has been here.

And I see no bravery,
No bravery in your eyes anymore.
Only sadness.

There are children standing here,
Arms outstretched into the sky,
But no one asks the question why,
He has been here.
Old men kneel and accept their fate.
Wives and daughters cut and raped.
A generation drenched in hate.
Yes, he has been here.

And I see no bravery,
No bravery in your eyes anymore.
Only sadness.


Traduction

Il y a des enfants debout ici,
Les bras tendus vers le ciel,
Les larmes séchant sur leur visage.
Il a été ici.
Les frères sont couchés dans des tombes peu profondes.
Les pères sont perdus sans une trace.
Une nation aveugle à leur déshonneur,
Puisqu'il a été ici.

Et je ne vois aucun courage,
Plus aucun courage dans vos yeux.
Seulement de la tristesse.

Des maisons brûlées à feu et à sang.
L'odeur de la mort est dans l'air.
Une femme pleurant dans son désespoir dit,
Il a été ici.
Des missiles allumant le ciel.
C'est d'autres familles‚ qui vont mourir.
Un enfant ayant même peur de crier dit,
Il a été ici.

Et je ne vois aucun courage,
Plus aucun courage dans vos yeux.
Seulement de la tristesse.

Il y a des enfants debout ici,
Les bras tendus vers le ciel,
Mais personne ne pose la question pourquoi,
Il a été ici.
Les vieillards se mettent à genoux et acceptent leur destin.
Des femmes et des filles mutilées et violées.
Une génération plongée dans la haine.
Oui, il a été ici.

Et je ne vois aucun courage,
Plus aucun courage dans vos yeux.
Seulement de la tristesse.

Posté par Raph60 à 23:26 - Commentaires [0] - Permalien [#]


Traduction

1980496821

Cry

I have seen peace. I have seen pain,
Resting on the shoulders of your name.
Do you see the truth through all their lies?
Do you see the world through troubled eyes?
And if you want to talk about it anymore,
Lie here on the floor and cry on my shoulder,
I'm a friend.

I have seen birth. I have seen death.
Lived to see a lover's final breath.
Do you see my guilt? Should I feel fright?
Is the fire of hesitation burning bright?
And if you want to talk about it once again,
On you I depend. I'll cry on your shoulder.
You're a friend.

You and I have been through many things.
I'll hold on to your heart.
I wouldn't cry for anything,
But don't go tearing your life apart.

I have seen fear. I have seen faith.
Seen the look of anger on your face.
And if you want to talk about what will be,
Come and sit with me, and cry on my shoulder,
I'm a friend.
And if you want to talk about it anymore,
Lie here on the floor and cry on my shoulder,
I'm a friend.


Traduction

J'ai vu la paix. J'ai vu la peine,
En m'appuyant sur les épaules de ton nom.
Vois-tu la vérité à travers tous leurs mensonges ?
Vois-tu le monde au travers de tes yeux troublés ?
Et si tu veux en parler,
Allonge-toi là sur le sol et pleure sur mon épaule,
Je suis un ami.

J'ai vu la naissance. J'ai vu la mort.
J'ai vécu pour voir le dernier souffle d'un amour.
Vois-tu ma culpabilité ? Devrais-je avoir peur ?
Est-ce le feu de l'hésitation qui brûle si vif ?
Et si tu veux en parler encore une fois,
De toi je dépends. Je pleurerai sur ton épaule.
Tu es un ami.

Toi et moi on est passé par tant de choses.
Je m'accrocherai à ton coeur.
Je ne pleurerais pour rien,
Mais ne vas pas déchirer ta vie loin de moi.

J'ai vu la crainte. J'ai vu la foi.
J'ai vu l'air de la colère sur ton visage.
Et si tu veux parler de ce qui va arriver,
Viens et assoies-toi avec moi, et pleure sur mon épaule,
Je suis un ami.
Et si tu veux en parler,
Allonge-toi là sur le sol et pleure sur mon épaule,
Je suis un ami.

Posté par Raph60 à 23:25 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Traduction

219318890

Billy

Billy's leaving today (don't know where he's going).
Holds his head in disgrace (he can't escape the truth).
He knows the price that he's paid.
He admits that it's too late to admit that he's afraid.
Tomorrow comes. Sorrow becomes his soul mate.
The damage is done. The prodigal son is too late.
Old doors are closed but he's always open,
To relive time in his mind.
Oh Billy.

Billy's leaving today (don't know where he's going).
He's got lines on his face (they tell the story of his pain).
He accepts it's his fate.
He admits it took too long to admit that he was wrong.
Tomorrow comes. Sorrow becomes his soul mate.
The damage is done. The prodigal son is too late.
Old doors are closed but he's always open,
To relive time in his mind.
Oh Billy.

Once he was a lover sleeping with another.
Now he's just known as a cheat.
And he wish he'd had a mirror; looked a little clearer.
Seen into the eyes of the weak.
Tomorrow comes. Sorrow becomes his soul mate.
The damage is done. The prodigal son is too late.
Old doors are closed but he's always open,
To relive time in his mind.
Oh Billy.


Traduction

Billy part aujourd'hui (on ne sait pas où il va).
Porte sa tête dans le déshonneur (il ne peut pas échapper la vérité).
Il connaît le prix qu'il a payé.
Il admet qu'il est trop tard pour admettre qu'il a peur.
Demain arrive. Le chagrin devient partie de son âme.
Les dégâts sont faits. Le fils prodigue est trop en retard.
Les vieilles portes sont fermées mais il est toujours ouvert,
Pour revivre le temps dans ses pensées.
Oh Billy.

Billy part aujourd'hui (on ne sait pas où il va).
Il a des lignes sur son visage (elles disent l'histoire de sa peine).
Il l'accepte c'est son destin.
Il admet qu'il a pris trop longtemps pour admettre qu'il a eu tort.
Demain arrive. Le chagrin devient partie de son âme.
Les dégâts sont faits. Le fils prodigue est trop en retard.
Les vieilles portes sont fermées mais il est toujours ouvert,
Pour revivre le temps dans ses pensées.
Oh Billy.

Une fois il était un amant dormant avec quelqu'un.
Maintenant on le connaît juste comme un tricheur.
Et il regrette qu'il n'ait pas eu de miroir; regardé un peu plus clair.
Vu dans les yeux des faibles.
Demain arrive. Le chagrin devient partie de son âme.
Les dégâts sont faits. Le fils prodigue est trop en retard.
Les vieilles portes sont fermées mais il est toujours ouvert,
Pour revivre le temps dans ses pensées.
Oh Billy.

Posté par Raph60 à 23:24 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Traduction

190285779

Out of my Mind

Judging by the look on the organ-grinder,
He'll judge me by the fact that my face don't fit.
It's touching that the monkey sits on my shoulder.
He's waiting for the day when he gets me,
But I don't need no alibi - I'm a puppet on a string.
I just need this stage to be seen.
We all need a pantomime to remind us what is real.
Hold my eye and know what it means.

I'm out of my mind.

Judging by the look on the organ-grinder,
He'll judge me by the fact that my face don't fit.
It's touching that the monkey sits on my shoulder.
He's waiting for the day when he gets me,
But I won't be your concubine - I'm a puppet not a whore.
I just need this stage to be seen.
Won't you be a friend of mine to remind me what is real?
Hold my heart and see that it bleeds.

I'm out of my mind.


Traduction

Jugeant par l'apparence d'un joueur d'orgue de Barbarie,
Il me jugera par le fait que mon visage ne colle pas.
C'est touchant que le singe soit assis sur mon épaule.
Il attend le jour où il m'obtiendra,
Mais je n'ai besoin d'aucun alibi - je suis une marionnette sur une ficelle.
J'ai juste besoin de cette scène pour être vu.
Nous avons tous besoin d'un conte de fée pour nous rappeler ce qui est réel.
Soutiens mon regard et sache ce que ça signifie.

Je suis hors de mon esprit.

Jugeant par l'apparence d'un joueur d'orgue de Barbarie,
Il me jugera par le fait que mon visage ne colle pas.
C'est touchant que le singe soit assis sur mon épaule.
Il attend le jour où il m'obtiendra,
Mais je ne serai pas votre maîtresse - je suis une marionnette pas une putain.
J'ai juste besoin de cette scène pour être vu.
Seras-tu mon ami pour me rappeler ce qu'il est réel ?
Prends mon coeur et vois qu'il saigne.

Je suis hors de mon esprit.

Posté par Raph60 à 23:23 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Traduction

186392346

Tears and Rain

How I wish I could surrender my soul;
Shed the clothes that become my skin;
See the liar that burns within my needing.
How I wish I'd chosen darkness from cold.
How I wish I had screamed out loud,
Instead I've found no meaning.

I guess it's time I run far, far away; find comfort in pain,
All pleasure's the same: it just keeps me from trouble.
Hides my true shape, like Dorian Gray.
I've heard what they say, but I'm not here for trouble.
It's more than just words: it's just tears and rain.

How I wish I could walk through the doors of my mind;
Hold memory close at hand,
Help me understand the years.
How I wish I could choose between Heaven and Hell.
How I wish I would save my soul.
I'm so cold from fear.

I guess it's time I run far, far away; find comfort in pain,
All pleasure's the same: it just keeps me from trouble.
Hides my true shape, like Dorian Gray.
I've heard what they say, but I'm not here for trouble.
Far, far away; find comfort in pain.
All pleasure's the same: it just keeps me from trouble.
It's more than just words: it's just tears and rain.


Traduction

Comme je regrette de ne pas pouvoir laisser aller mon âme;
Perdre les vêtements qui deviennent ma peau;
Voir le menteur qui brûle dans mes besoins.
Comme je regrette de ne pas avoir préféré l'obscurité au froid.
Comme je regrette de ne pas avoir crié à haute voix,
Au lieu de n'avoir trouvé aucun sens.

Je crois que c'est le temps que je fuis loin, loin; je trouve un confort dans la douleur,
Tous les plaisirs sont les mêmes : ça m'empêche juste des problèmes.
Cela cache ma vraie forme, comme Dorian Gray.
J'ai entendu ce qu'ils disent, mais je ne suis pas ici pour déranger.
C'est plus que des mots : ce ne sont que des larmes et de la pluie.

Comme je regrette de ne pas pouvoir traverser les portes de mon esprit;
Tenir le souvenir tout près,
Aide-moi à comprendre les années.
Comme je regrette de ne pas pouvoir choisir entre le Ciel et l'Enfer.
Comme je souhaite sauver mon âme.
J'ai si froid à travers la peur.

Je crois que c'est le temps que je fuis loin, loin; je trouve un confort dans la douleur,
Tous les plaisirs sont les mêmes : ça m'empêche juste des problèmes.
Cela cache ma vraie forme, comme Dorian Gray.
J'ai entendu ce qu'ils disent, mais je ne suis pas ici pour déranger.
S'enfuir loin, loin; trouver le confort dans la douleur.
Tous les plaisirs sont les mêmes : ça m'empêche juste des problèmes.
C'est plus que des mots : ce ne sont que des larmes et de la pluie.

Posté par Raph60 à 23:17 - Commentaires [0] - Permalien [#]


Traduction

2006538321

Goodbye my lover

Did I disappoint you or let you down?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?
'Cause I saw the end before we'd begun,
Yes I saw you were blinded and I knew I had won.
So I took what's mine by eternal right.
Took your soul out into the night.
It may be over but it won't stop there,
I am here for you if you'd only care.
You touched my heart you touched my soul.
You changed my life and all my goals.
And love is blind and that I knew when,
My heart was blinded by you.
I've kissed your lips and held your head.
Shared your dreams and shared your bed.
I know you well, I know your smell.
I've been addicted to you.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

I am a dreamer but when I wake,
You can't break my spirit - it's my dreams you take.
And as you move on, remember me,
Remember us and all we used to be
I've seen you cry, I've seen you smile.
I've watched you sleeping for a while.
I'd be the father of your child.
I'd spend a lifetime with you.
I know your fears and you know mine.
We've had our doubts but now we're fine,
And I love you, I swear that's true.
I cannot live without you.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

And I still hold your hand in mine.
In mine when I'm asleep.
And I will bear my soul in time,
When I'm kneeling at your feet.
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
I'm so, I'm so, I'm so hollow.


Traduction

T'ai-je déçu ou t'ai-je fait faux bond ?
Devrais-je me sentir coupable ou laisser les juges froncer les sourcils ?
Car j'ai vu la fin avant que nous n'ayons commencé,
Oui j'ai vu que tu as été aveuglé et je savais que j'avais gagné.
Donc j'ai pris ce qui est mien par le droit éternel.
J'ai enlevé ton âme dans la nuit.
Cela pourrait finir mais ça ne s'arrêtera pas là,
Je suis ici pour toi si tu t'en soucies seulement.
Tu as touché mon coeur tu as touché mon âme.
Tu as changé ma vie et tous mes buts.
Et l'amour est aveugle, c'est ce que j'ai su quand,
Tu as aveuglé mon coeur.
J'ai embrassé tes lèvres et je t'ai soutenu.
Partagé tes rêves et partagé ton lit.
Je te connais bien, je connais ton odeur.
Je ne pouvais plus me passer de toi.

Au revoir mon amour.
Au revoir mon ami.
Tu as été l'élu.
Tu as été l'élu de mon coeur.

Je suis un rêveur, mais quand je me réveille,
Tu ne peux pas violer mon esprit - c'est mes rêves que tu prends.
Et quand tu pars, souviens toi de moi,
Souviens toi de nous, et de tout ce qu'on a été.
Je t'ai vu pleurer, je t'ai vu sourire.
Je t'ai observé dormir un petit moment.
Je serais le père de ton enfant.
Je passerais toute ma vie avec toi.
Je connais tes craintes et tu connais les miennes.
Nous avons eu nos doutes mais maintenant nous sommes réconciliés.
Et je t'aime, je jure que c'est vrai.
Je ne peux pas vivre sans toi.

Au revoir mon amour.
Au revoir mon ami.
Tu as été l'élu.
Tu as été l'élu de mon coeur.

Et je tiens toujours ta main dans la mienne.
Dans la mienne, quand je me suis endormi.
Et je porterai mon âme en temps voulu
Quand je m'agenouille à tes pieds.
Au revoir mon amour.
Au revoir mon ami.
Tu as été l'élu.
Tu as été l'élu de mon coeur.

Je suis si vide, mon amour, je suis si vide.
Je suis tellement, je suis tellement, je suis tellement vide.

Posté par Raph60 à 17:52 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Traduction

1868868971

You're beautiful

My life is brilliant.
My love is pure.
I saw an angel.
Of that I'm sure.
She smiled at me on the subway.
She was with another man.
But I won't lose no sleep on that,
'Cause I've got a plan.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw you face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

Yeah, she caught my eye,
As we walked on by.
She could see from my face that I was,
Fucking high,
And I don't think that I'll see her again,
But we shared a moment that will last till the end.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw you face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.
You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
There must be an angel with a smile on her face,
When she thought up that I should be with you.
But it's time to face the truth,
I will never be with you.


Traduction

Ma vie est brillante.
Mon amour est pur.
J'ai vu un ange.
De ça je suis sûr.
Elle m'a souri dans le métro.
Elle était avec un autre homme.
Mais ça ne m'empêchera pas de dormir,
Car j'ai un plan.

Tu es belle, tu es belle
Tu es belle, c'est vrai.
J'ai vu ton visage parmi la foule,
Et je ne sais pas quoi faire,
Car je ne serai jamais avec toi.

Elle a attiré mon regard,
Quand nous nous sommes croisés.
Elle pourrait voir sur mon visage que j'étais,
« Attiré »,
Et je ne pense pas que je la reverrai,
Mais nous avons partagé un moment qui durera pour l'éternité.

Tu es belle, tu es belle
Tu es belle, c'est vrai.
J'ai vu ton visage parmi la foule,
Et je ne sais pas quoi faire,
Car je ne serai jamais avec toi.
Tu es belle, tu es belle
Tu es belle, c'est vrai.
Il doit y avoir un ange avec un sourire sur son visage,
Quand elle a inventé que je devrais être avec toi.
Mais il est temps de voir la vérité en face,
Je ne serai jamais avec toi.

Posté par Raph60 à 17:51 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Traduction

1864414941

High

Beautiful dawn - lights up the shore for me.
There is nothing else in the world,
I'd rather wake up and see (with you).
Beautiful dawn - I'm just chasing time again.
Thought I would die a lonely man, in endless night.
But now I'm high; running wild among all the stars above.
Sometimes it's hard to believe you remember me.

Beautiful dawn - melt with the stars again.
Do you remember the day when my journey began?
Will you remember the end (of time)?
Beautiful dawn - You're just blowing my mind again.
Thought I was born to endless night, until you shine.
High; running wild among all the stars above.
Sometimes it's hard to believe you remember me.

Will you be my shoulder when I'm grey and older?
Promise me tomorrow starts with you,
Getting high; running wild among all the stars above.
Sometimes it's hard to believe you remember me.


Traduction

Belle aube - éclaire le rivage pour moi.
Il n'y a rien d'autre dans le monde,
Je préférerais me réveiller et voir (avec toi).
Belle aube - je poursuis juste encore le temps.
Je pensais que je mourrais en homme solitaire, dans la nuit sans fin.
Mais maintenant je suis « haut »; courant entre les étoiles.
Parfois il est dur de croire que tu te souviens de moi.

Belle aube – fond encore avec les étoiles.
Te rappelles-tu le jour où mon voyage a commencé ?
Te rappelleras-tu la fin (de ce temps) ?
Belle aube – tu souffles juste encore mon esprit.
Je pensais être né une nuit sans fin, jusqu'à ce que tu brilles.
« Haut »; courant parmi les étoiles.
Parfois il est dur de croire que tu te souviens de moi

Seras-tu mon épaule quand je serais grisonnant et vieux ?
Promet-moi que demain commencera avec toi,
« Haut »; courant parmi les étoiles.
Parfois il est dur de croire que tu te souviens de moi.

Posté par Raph60 à 17:50 - Commentaires [0] - Permalien [#]

You're beautiful

186650523

You're beautiful le premier extrait de l'album à être dans les bacs : sortie le 23 août 2005. Il est sorti en Angleterre depuis le 30 mai 2005.
Pour l'instant il cartonne sur les ondes...

Posté par Raph60 à 17:34 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Wise men

187234566

Wise men est le deuxième single sorti en Angleterre (le 7 mars 2005). L'autre titre du single est une version live de No bravery.

Posté par Raph60 à 17:32 - Commentaires [0] - Permalien [#]